THEORY AND TECHNIQUE OF TRANSLATION

Degree course: 
Academic year when starting the degree: 
2021/2022
Year: 
2
Academic year in which the course will be held: 
2022/2023
Course type: 
Basic compulsory subjects
Seat of the course: 
Como - Università degli Studi dell'Insubria
Language: 
Italian
Credits: 
6
Period: 
First Semester
Standard lectures hours: 
36
Detail of lecture’s hours: 
Lesson (36 hours)
Requirements: 

None

Written exam: two questions (5 points each) on the contents of the module; two exercises requiring a comment on a translation from English to Italian (10 points each).

Assessment: 
Voto Finale

A short history of translation. Literary translation. Movie translation. Technical translation. Tools for the translator.

At the end of the module, the student will be able to reflect upon translation as a complex activity, in both a passive (e.g. when judging translations made by others) and an active way (e.g. when translating a text of any type him/herself).

- A short history of translation
- Language-specificity and (un)translatability
- Recreating the same effect
- The translation of non-standard language
- The translation of multilingualism
- Translations as products: why do translations become old?
- Translating for the screen: doubling and sutitling
- The translation of technical texts
- The translator's tools: lexicons, dictionaries, corpora, etc.

A short history of translation. Literary translation. Movie translation. Technical translation. Tools for the translator.

At the end of the module, the student will be able to reflect upon translation as a complex activity, in both a passive (e.g. when judging translations made by others) and an active way (e.g. when translating a text of any type him/herself).

Convenzionale

Lectures (35 hours)

Office hours: by appointment only (write an email to andrea.sanso@uninsubria.it)

Professors